Friday, August 24, 2012
五月天(Mayday)-摩托車日記(The Motorcycle Diaries)
Lyricist : 阿信(Ashin)
Composer : 怪獸(Monster)
Arrangement : 五月天(Mayday)
Translator : maraudersmap 劫盜地圖
切切切勒切 切切勒切 切切勒切
切切切勒切 切切勒切 切切勒切[1]
橫越過南美洲
Cross South America
一萬兩千里的貧窮
Seven thousand five hundred miles of poverty
我騎著 狂妄的 一股衝動
I am riding an arrogant impulse
無垠的大地阿
This vast land
種不出一個夢
Can't grow a dream
只看到 那無數的飢餓的孩子 和 絕望佃農
Only see countless starving children and desperate peasants
嗚 誰在等待英雄
Wuu Who's waiting for a hero
嗚 我把左輪瞄準無情天空
Wuu I point my revolver at the pitiless sky
誰願意和我 一起寫一個傳說
Who is willing to write a legend with me
你還夢不夢
Do you still have a dream
瘋不瘋
Are you still mad
還有沒有當初 浪漫溫柔
Still as romantic as beginning
誰願意和我 一起寫一個傳說
Who is willing to write a legend with me
就算誰能 消滅了我
Even if someone can destroy me
卻奪不走我們 作夢的自由
They can't deprive us of the freedom of dreaming
印地斯的天空
In the sky of Andes[2]
千年沒有出現彩虹
There hasn't been a rainbow for a thousand years
失業的 老人在 彈著斑鳩
An unemployed old man is playing the banjo
誰露宿在街頭 誰卻住在皇宮
Who sleeps on the street while who lives in a palace
日記上寫滿了夢想
All the dreams written in the diaries
我決定要用這一生背誦
I decide to recite them with my whole life
嗚 誰在等待英雄
Wuu Who's waiting for a hero
嗚 我把左輪瞄準無情天空
Wuu I point my revolver at the pitiless sky
誰願意和我 一起寫一個傳說
Who is willing to write a legend with me
你還夢不夢
Do you still have a dream
瘋不瘋
Are you still mad
還有沒有當初 浪漫溫柔
Still as romantic as beginning
誰願意和我 一起寫一個傳說
Who is willing to write a legend with me
就算誰能 消滅了我
Even if someone can destroy me
卻奪不走我們 作夢的自由
They can't deprive us of the freedom of dreaming
嗚 誰在呼喊自由
Wuu Who's calling freedom
嗚 我用生命挑戰宿命宇宙
Wuu I challenge the destined universe with my life
誰願意和我 一起寫一個傳說
Who is willing to write a legend with me
你還夢不夢
Do you still have a dream
瘋不瘋
Are you still mad
還有沒有當初 浪漫溫柔
Still as romantic as beginning
誰願意和我 一起寫一個傳說
Who is willing to write a legend with me
就算誰能 消滅了我
Even if someone can destroy me
卻奪不走我們 作夢的自由
They can't deprive us of the freedom of dreaming
誰願意和我 一起寫一個傳說
Who is willing to write a legend with me
你還夢不夢
Do you still have a dream
瘋不瘋
Are you still mad
還有沒有當初 浪漫溫柔
Still as romantic as beginning
誰願意和我 一起寫一個傳說
Who is willing to write a legend with me
就算誰能 消滅了我
Even if someone can destroy me
卻奪不走我們 作夢的自由
They can't deprive us of the freedom of dreaming
[1]This can be only onomatopoeia, but 切 also implies 切格瓦拉(Che Guevara).
[2]Andes is usually translated as 安地斯 in Taiwan. I supposed the reason why Ashin chose 印地斯 is that the sound of this word suits the rhythm better.
more about "Mayday"
Labels:
五月天(Mayday)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment