誠徵對翻譯有興趣或推廣台灣流行樂的你加入我們

Saturday, October 20, 2012

蘇打綠(Sodagreen)-oh oh oh oh


Lyricist : 青峰(Greeny)
Composer : 青峰(Greeny)
Arrangement : 蘇打綠(Sodagreen) / 林暐哲(Willin)
Translator : maraudersmap
Green:English Lyric


你在那窗口皺眉頭談地說天
You frown and /or chat by the window
(you're in the corner, the theater to show yourself)
我這裡脈膊連傷口都不好受
Here my paulse and even wound feel awful
(I got the fire, the desire dropping on the floor)
想著你說的和笑的會是哪些
Guessing what you are talking about and laughing for
(you are a singer, a player mixing my soul)
在圖書館查不到的字眼
Those words can't even be found in a library
(suddenly I have nothing but my self)

一則新聞是你的獨家畫面
A news is your exclusive pictures
(it's a mystery to mistreat and let me dry)
我反覆播著模仿著那些細節
I watch and ape those details again and again
(it's really dire, not fair to be smooth no more)
想著你走的停留的會是哪些
Guessing where you walk and stop 
(am I a loser, or a winner within this game)
在地圖上隱姓埋名的街
Those streets are nameless even on a map
(how can I be free to having my cup of tea)

這世界規律正常的表演
This world performs in order as normal
(It should originally be ok)
但每當我看到你  Oh oh oh oh...
But every time when I see you Oh oh oh oh...
(but only when I see you, oh oh oh oh.....)
有些事跟著太陽轉了圈
Some things turn a circle with the Sun 
(something inside me really be nok)
你總在我視線焦距裡面
But you are always in focus in my eyes
(but I can't bring everything under control)
像是馬戲團小丑瘋了癲
Like a clown in a circus goes out of mind
(I cannot see the way to go straight)
沒人發現我停在繩索上面
Nobody notices I stop on the rope
(it's so perfect to melt into my life)
也許我不應該這樣瞎了眼
Maybe I shouldn't be blind like this
(maybe I actually shouldn't be afraid)
No matter you are Mary, Helen or Ginger something
(taking sounding and see what it all comes down to)

You know I cannot tell what I'm waiting for.
(You know I cannot tell what I'm waiting for.)
Alright, you'll better hurry up tonight!
(Alright, you'll better hurry up tonight!)

你是我上帝家人還是魔鬼
Are you my God, my family or devil?
(are you my father, my mother or a port of call)
我靠著線索去生活甚至咳嗽
I rely on clues to live and even cough
(I got the trouble, I follow the damn sorrow)
如果報紙沒消息讓我捕捉
If there's no information for me to follow on the paper
(I took a frozen shower to ease my load)
就在一瞬間美夢成了空洞
Dreams turn into a void at the moment
(all of a sudden i have nothing but a hollow)

一則新聞是你的獨家畫面
A news is your exclusive pictures
(it's a mystery to mistreat and let me dry)
我反覆播著模仿著那些細節
I watch and ape those details again and again
(it's really dire, not fair to be smooth no more)
Am I a loser, or a winner within this game?
(Am I a loser, or a winner within this game?)
How can I be free having my cup of tea?
(How can I be free having my cup of tea?)

這世界規律正常的表演
This world performs in order as normal
(It should originally be ok)
但每當我看到你  Oh oh oh oh...
But every time when I see you Oh oh oh oh...
(but only when I see you, oh oh oh oh.....)
有些事跟著太陽轉了圈
Some things turn a circle with the Sun 
(something inside me really be nok)
你總在我視線焦距裡面
But you are always in focus in my eyes
(but I can't bring everything under control)
像是馬戲團小丑瘋了癲
Like a clown in a circus goes out of mind
(I cannot see the way to go straight)
沒人發現我停在繩索上面
Nobody notices I stop on the rope
(it's so perfect to melt into my life)
也許我不應該這樣瞎了眼
Maybe I shouldn't be blind like this
(maybe I actually shouldn't be afraid)
No matter you are Mary, Helen or Ginger something
(No matter you are Mary, Helen or Ginger something)

You know I cannot tell what I'm waiting for.
(You know I cannot tell what I'm waiting for.)
Alright, you'll better hurry up tonight!
(Alright, you'll better hurry up tonight!)

I should be ok, but I'm no ok
(I should be ok, but I'm no ok)
I should be ok, but I'm no ok
(I should be ok, but I'm no ok)
I should be ok, but I'm no ok
(I should be ok, but I'm no ok)


English version:




more about "Sodagreen"

No comments:

Post a Comment